| Special Event 11 December 2010 - Jane Selkye, Chris Kee & Henry Salvia |
Jane Selkye translates into Spanish and performs this incredible song written by Joni Mitchell for the classic album, "Blue". In translation, Jane's beautiful rendition takes on a slightly different twist that is less personal and more longing for one's home. The song was recorded by Cookie Marenco, Blue Coast Records, in early December with Jane singing and performing on the guitar, Chris Kee on bass and Henry Salvia contributing tasteful piano melodies. The Extended Sound Enviroment (E.S.E.) proprietary technique was used to maximize the sound quality. Recorded live to 2" tape and mixed to DSD, no headphones or overdubs were employed in the recording. You can check out more of Jane's recordings at JaneSelkye.DownloadsNOW.net and on the Blue Coast Collection. Chris Kee and Henry Salvia are both members of Houston Jones. Cookie Marenco, the Blue Coast Artists and the team (Patrick O'Connor, Mike Howles and Paulo Horn) at Blue Coast Records sincerely thank you for showing your support for high quality music and performances!
If you experience any problems with the downloads, please contact support.
|
| To listen click the arrow below: |
($1.50 44kHz) |
($3.00 96kHz) |
($4.00 DSDIFF) |
| Play |
El Rio [3.46] Joni Mitchell (lyrics & arrangement by Jane Selkye) |
|
|
|
Jane comments about translating to Spanish
"Translating lyrics or poetry is a great pleasure because the translator has to find a way to convey mood and meaning while preserving syllable count, more or less. Literal translation would be comical in most cases. I went over the English lyrics and explored image and sound that would get the same message across. In translating the Spanish version back to English, I'm doing the same thing, though I didn't preserve rhyme or meter. In the process, pretty much unintentionally, some of the verses took on additional meaning, as if the narrator were an immigrant from a warmer climate, rather than as the original version shows, an immigrant from a colder northern climate. There's a line there, where in English Joni says "I made my baby cry," that I interpreted as "Mi corazon llora." "Mi corazon" can mean your heart, and is also a way to refer to your sweetheart."
The English Translation of "El Rio"
Christmas is coming Snow on the trees Candles glow in windows Faces full of joy
I dream of a river to take me far away
The cold here makes me feel even farther away From the soul of my homeland these coins are so foreign the stars are so cold
I dream of a river to take me far away An endless roadway of ice On my wings made of silver Would I fly I dream of a river to take me far away my heart [sweetheart] weeps
He gave me the gift of his affection His sweetness calmed me his soft little kisses, his ferocious love
I dream of a river to take me far from here
I was so difficult from heaven down to hell and then I turned my back on his tender heart
I dream of a river to take me far away An endless roadway of ice On my wings made of silver Would I fly I dream of a river to take me far away my heart (sweetheart) weeps |
|
|
|
<< Start < Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 Next > End >>
|
|
Page 1 of 8 |